ืขืืจืืช
ืื ืืฉ ืคืขืืื ืืกืืคืื ืขืฆืื ืืืืืืฉืื ืืื ืืขื ืื ืจืข ืืคื ืื ืื ืืืืืช ืฉืื ืืฉื ืฉืืื, ืขื ืืจื ืฉืืืจ ืืืชืื (ืืฉืขืืื ื ื, ื) "ืื ืืจืื ืืืฆื ืชืฆืืื". ืื ืขื ืื ืฆืจืื ืืืื ืืืฉืืื ืืืื ืขื ืืจื ืฉืืืจื ืืืืืชื ืืื ืืืื ืื ืชืจืชื ืชืจืชื ืืืื ื, ืืฆืจืื ืืฆืืืง ืืชืงื ืืืื ืืืขืจ ืขื ืืกืืืืคืื ืืงืืืืื ืฉืื ืืื ืืขืืืืชื ืืช"ืฉ, ืืื ืืืื ืื ืืืฆืืืงืื ืืชืงื ืืื ืื "ื.
English
For sometimes people afflict themselves in harmful ways, weakening their strength with improper intent, not for the sake of Heaven, as it says: โBehold, you fast for strife and contention.โ A person must be very discerning about this, as the sages said, โplease, do not inherit two Gehinnoms.โ The righteous must rectify this, and his heart should burn over previous afflictions that were not for divine serviceโthen the righteous will have the power to rectify everything.